旅行中坐飛機,看完了柯德莉.夏萍主演的舊片《金枝玉葉》(Roman Holiday)。看1953年的舊片,這種機會往往是節日期間電視重播,或者電影節期間才有,份外令人有放假的感覺。在放鬆的心情裡,份外明白,何謂「永遠的柯德莉.夏萍」。
香港的譯名常有神妙處,柯德莉.夏萍不論國粵語讀起來音節都流暢鏗鏘,比較國語譯名「奧黛麗.赫本」更有神韻。「金枝玉葉」也是神彩天然,比直譯的「羅馬假期」,更讓人遐思不已。電影中柯德莉夏萍飾演一位歐洲公主Ann,在各國巡迴訪問至羅馬時,因無法承受壓力而氣悶外逃夜宿,與佯裝沒認出她來的記者Joe
Bradley(Gregory Peck飾)渡過一天,產生短暫而浪漫的戀情,公主最後回去承擔自己的責任,但已宛然是一位成熟自主的女性,不再是被人操控的小公主。這是荷里活史上的經典愛情喜劇,為夏萍贏得奧斯卡最佳女主角。
法國學者艾德嘉.莫杭的經典著作《大明星:欲望、迷戀、現代神話》說,明星必須是美麗的,但很多美麗的人無法成為明星也是事實,這倍添了明星的神話性質。明星必須像神話一樣夢幻,也必須在真實出現時維持這種夢幻。夏萍出道時有無辜的天真之美,而她的傳世印象是極致的優雅,她的母親是荷蘭貴族,世襲女男爵封號;夏萍小時學習芭蕾,一度要成為職業芭蕾舞者。這連同她在戰時流離避難,邊打工邊尋找機會出人頭地,一同構成的她的夢幻傳說。公主也是難民。而以前你成為明星,不但馬上有人來替你指導形象、塑身美容,更有人來教你文學、教你如何言之有物。在今日的時代看來,也是一種神話吧。
No comments:
Post a Comment